- Este es un blog meramente informativo no de descargas, del que no saco beneficio alguno, es un hobby. No contiene vínculos de descargas ni permite que se publiquen en los comentarios, ya que es ilegal.
- Los textos de todas las entradas (citas, sinopsis y críticas) han sido redactados por un servidor tras horas de trabajo e investigación. No concedo permiso para reproducirlos en otros blogs, aunque sí para que se haga referencia acreditada a mi trabajo.
- Los comentarios deben ser aprobados antes de ser publicados, y no permito ningún tipo de link. Los comentarios están disponibles para que hagais vuestra crítica de la película o aporteis información de la misma. No permito faltas de respeto ni críticas a las opiniones ajenas. Limitaros a poner vuestro esfuerzo en defender vuestra postura. Los comentarios que no sigan estas directrices no serán aprobados.

jueves, 27 de septiembre de 2018

ANTES QUE ANOCHEZCA

TITULO ORIGINAL
Before Night Falls
AÑO DE ESTRENO
2000
DIRECTOR
Julian Schnabel
PRODUCTOR
Jon Kilik
GUION
Cunningham O'Keefe, Lázaro Gómez Carriles, Julian Schnabel
Basado en la autobiografía de Reinaldo Arenas
REPARTO
Javier Bardem (Reinaldo Arenas), Olivier Martinez (Lazaro Gomez Carriles), Johnny Depp (Bon Bon, Teniente Victor), Héctor Babenco (Virgilio Pinera), Andrea Di Stefano (Pepe Malas), Santiago Magill (Tomas Diego), John Ortiz (Juann Abreu), Manuel González (Jose Lezama Lima), Francisco Gattorno (Jorge Camacho), Marisol Padilla Sánchez (Margarita Camacho), Michael Wincott (Herberto Zorilla Ochoa), Pedro Armendáriz Jr. (Abuelo de Reinaldo), Sean Penn (Cuco Sanchez), Najwa Nimri (Fina Zorilla Ochoa), Diego Luna (Carlos), Vito Maria Schnabel (Joven Reinaldo), Olatz López Garmendia (Señora Arenas)
CINEMATOGRAFÍA
Xavier Pérez Grobet, Guillermo Rosas
BANDA SONORA
Carter Burwell
VESTUARIO
María Estela Fernández
PAÍS DE ORIGEN
Estados Unidos
DISTRIBUIDA POR:
Fine Line Features
DURACIÓN
133 minutos

REINALDO ARENAS: “Pedro, ¿qué tu hace aquí?”
PEDRO: “Vivo aquí mismo.”
REINALDO ARENAS: “Dame una toalla, una camiseta o lo que tengas por favor.”
PEDRO: “Toma, tú.”
REINALDO ARENAS: “Gracias. Tengo que esconderme, no sé, tengo que irme de aquí.”
PEDRO: “¿Con qué? ¿A qué sitio?”
REINALDO ARENAS: “Dicen que abuse de dos menores. Tú tenías que haberlos vistos, eran más grandes, más viejos que yo. ¿Sabes algo de Tomás?”
PEDRO: “Me dijeron que estaba en un campo de trabajo en Oriente. Lo mataron por intentar escaparse. Yo creo que te quedan dos salidas. Puedes probar por la Base Naval de Guantánamo o intentarlo en una balsa hasta la Florida. Son noventa millas. Con una corriente a favor puedes llegar en un par de días.”

TENIENTE VICTOR: “Cuantas veces hemos confiscado ya esta mierda contrarrevolucionaria. ¿No te das cuenta de que esto te puede costar la vida? Podemos hacerte desaparecer, o podría salir mañana. Depende de ti, pero si sigues escribiendo así, no vas a llegar muy lejos. Te voy a dar cinco minutos para que recapacites.”
REINALDO ARENAS: “Cualquier maricón tardaría más de cinco minutos en recapacitar, al ver a este magnífico teniente apretando sus enormes cojones.”

SINOPSIS
Homosexual y nativo de Cuba, Reinaldo Arenas descubre su pasión por la literatura. En el año 1964 consigue un puesto de trabajo en la Biblioteca Nacional de la Habana. También ha conseguido ganar un segundo premio en un concurso de escritores, ante lo que Lezama Lima le anima a seguir escribiendo. Reinaldo también forja un círculo de amigos con los mismos intereses, y las mismas inclinaciones sexuales. 
Llegada la década de 1970, la represión del Régimen Castrista comienza a ser mucho más opresiva, lo cual comienza a provocar problemas. A pesar de haber luchado con las fuerzas revolucionarias de Castro como adolescente, Reinaldo comienza a ser perseguido por su trabajo y homosexualidad.
Falsamente acusado por dos jóvenes de haberse intentado aprovechar de ellos, Reinaldo es enviado a prisión. Aunque consigue escapar a nado, no tarda en volver a ser arrestado y enviado a prisión. Algunos de sus amigos no logran sobrevivir. En prisión comienza a traficar con sus manuscritos, logrando enviarlos fuera de Cuba para que sean publicados. Tras pasar dos años en prisión, Reinaldo continúa intentando escapar del país sin éxito, hasta que logra hacerlo en el Barco Mariel en 1980. Para ello falsifica su apellido en sus papeles. Residiendo en Estados Unidos, conoce al joven Lazaro, pero se verá acosado por otros problemas.

CURIOSIDADES
La película está basada en la autobiografía del mismo título de Reinaldo Arenas, que fue publicada en inglés tres años después de su muerte en el año 1993. El papel del afamado escritor fue interpretado por Javier Bardem, que se convirtió en el primer español en ser nominado al Oscar al Mejor Actor por su trabajo. Sin embargo lo perdió contra Russell Crowe por su papel en “Gladiator” (2000). Al Pacino, ídolo de Bardem, elogió la interpretación de Javier Bardem dejándole un mensaje en su contestador automático. El actor lo definió como uno de los más bellos regalos que ha recibido.
Aunque la trama está establecida en Cuba, la película fue rodada en su totalidad en México, donde Veracruz sirvió de doble para La Habana. El director Julian Schnabel declaró que había sido tal el placer de trabajar con su equipo, que su tuviera que rodar una película en el ártico el equipo sería mexicano. Su esposa interpretó el papel de la madre de Reinaldo Arenas, y sus hijos también participaron en papeles menores. 
Según el cinematógrafo Guillermo Rosas, casi todas las escenas fueron rodadas con filtro color chocolate superpuesto en las lentes de las cámaras. Esto contribuyó para obtener una gran gama de colores y texturas en la película, especiales los colores de piel, y la intensidad de los tonos verdes. La película incluye el primer papel en inglés del actor Olivier Martinez. El papel del famoso escritor Lezama Lima fue ofrecido a Marlon Brando y Al Pacino, que lo rechazaron. Finalmente recayó en un amigo de Julian Schnabel.
La película fue elogiada por gran parte de la crítica recibiendo varios premios en eventos como el Festival Internacional de Cine de Venecia. Bardem fue elogiado por su excelente trabajo interpretativo y a pesar de su ya extensa carrera como actor, logró reconocimiento internacional.

LO MEJOR
No cabe duda alguna de que hay que comenzar elogiando uno de los mejores trabajos de Javier Bardem. 
El actor consigue meterse a la perfección en el papel, despertando empatía, sino simpatía y compresión, por parte del espectador. La atmosfera creada por Schnabel es formidable, contribuyendo a una transición de entorno paradisiaco a otro opresivo con sorprendente facilidad. La historia del famoso escritor es conmovedora, y no puede dejar a nadie impasible al comunicar la terrible represión y persecución despiadada del Régimen Castrista.

LO PEOR
Contando con un extenso metraje, da la sensación de que la película desaprovecha tiempo en escenas artísticas o imaginarias, en lugar de extender ciertos aspectos de la trama. En particular me decepcionó que no se examinara más la transición de Arenas al instalarse en Estados Unidos, con el choque cultural que conllevaba. En ocasiones tiende a ser demasiado lenta.

MI CALIFICACIÓN
8/10

jueves, 20 de septiembre de 2018

BUEN TRABAJO

TITULO ORIGINAL
Beau Travail
AÑO DE ESTRENO
1999
DIRECTOR
Claire Denis
PRODUCTOR
Patrick Grandperret
GUION
Claire Denis, Jean-Pol Fargeau
REPARTO
Denis Lavant (Sargento Galoup), Michel Subor (Comandante Bruno Forestier), Grégoire Colin (Giles Sentain), Richard Courset (Legionario), Nicolas Duvauchelle (Legionario), Adiatou Massudi (Legionario), Mickael Ravovski (Legionario), Dan Herzberg (Legionario), Giuseppe Molino (Legionario), Gianfranco Poddighe (Legionario), Marc Veh (Legionario), Thong Duy Nguyen (Legionario), Jean-Yves Vivet (Legionario), Bernardo Montet (Legionario), Dimitri Tsiapkinis (Legionario), Djamel Zemali         (Legionario), Abdelkader Bouti (Legionario)
CINEMATOGRAFÍA
Agnès Godard
BANDA SONORA
Charles Henri de Pierrefeu, Benjamin Britten
VESTUARIO
Judy Shrewsbury
PAÍS DE ORIGEN
Francia
DISTRIBUIDA POR:
Pyramide Distribution
DURACIÓN 
90 minutos

SARGENTO GALOUP: “Un día un avión francés aterrizó con algunos chicos nuevos. Me fijé en uno de los chicos que salía del avión. Era delgado y distante. No tenía motivos para estar en la Legión con nosotros. Eso fue lo que pensé. Le sentí vagamente amenazador, cautivándome. Giles Sentain era su nombre.”

SARGENTO GALOUP: “Me siento muy solo cuando pienso en mi superior. Le respetaba mucho; me gustaba. Mi comandante. Un rumor le acompañaba después de la Guerra de Algeria. No me lo confió. Decía que era un hombre sin ideales, un hombre sin ambición. Le admiraba sin saber el porqué. Yo sabía que era un perfecto legionario, y no le importaba nada.”

SINOPSIS
Un antiguo militar llamado Galoup se encuentra en proceso de adaptación a su nueva vida civil, recordando su vida en la Legión Francesa Extranjera. 
Galoup reflexiona especialmente sobre los incidentes que provocaron su humillante destitución. Mientras servía en el Golfo de Yibuti, en África, Galoup era el responsable de entrenar una unidad de jóvenes Legionarios. Su vida allí era feliz, estricta y reglamentada. Sin embargo todo parece cambiar ante la llegada de un nuevo recluta llamado Sentain. Mediante muestras de valor y humanidad, Sentain no tarda en ganarse el respeto y admiración del resto de los reclutas. También impresiona al oficial al cargo, el Comandante Bruno Forestier, a quien Galoup idolatra de forma obsesiva, para ser simplemente ignorado por él. Consumido por los celos, Galoup se declara enemigo de Sentain, a quien decide desacreditar a toda costa.
Cuando Sentain da de beber a un soldado castigado a cavar un agujero bajo el sol, recibe una reprimenda de Galoup que tira el agua de su mano. Sentain golpea a Galoup y como castigo es abandonado en el desierto para que camine de regreso a la base. Sin embargo, Sentain no regresa porque Galoup ha alterado su compás. 
Mientras Sentain se encuentra perdido, Galoup aprovecha para acusarle de deserción.

CURIOSIDADES
La película está basada en la historia de Billy Budd, escrita por Herman Melville, y la adaptación para la ópera escrita por Benjamin Britten. El personaje del marino Billy Budd siempre ha sido icónico, por estar cargado de un tema homoerótico, al poner énfasis en la belleza del marino. El propio Melville, que era homosexual, aumentó dicho homoerotismo. Rainer Werner Fassbinder también se basó en el personaje para crear su clásico de temática gay “Querelle” (1982). En el caso que nos ocupa hoy, la directora Claire Denis dirigió el proyecto de “Buen Trabajo” tras una sugerencia de Jean-Pol Fargeau, con quien coescribió el guion. En lugar de establecer la acción en el mar, decidieron que trascurriera en la Legión Francesa Extranjera, más específicamente en el Golfo de Yibuti, África. Claire no tenía conocimiento alguno de los entresijos de la Legión, por lo que deseó aportar la idea de que la película abordara el tema de sentirse perdido en tierra extrajera. 
Al indagar más en el personaje de Billy Budd, la directora descubrió que no estaba muy interesada en él, sintiendo más fascinación por el “villano” John Claggart. De ahí desarrolló el personaje de Galoup y lo convirtió en el protagonista de la historia. Denis declaró que no tenía interés alguno por un personaje que representaba la pureza y la inocencia, y que se sentía más identificada con el personaje de Claggart. Según la directora el personaje no era un villano, sino simplemente humano, todo lo opuesto a Billy Budd como símbolo de la pureza.
Al partir de ahí se desarrolló toda la película, basándose en la conceptualización de la envidia como semilla que puede generar en desastre. Un miembro del reparto había sido miembro de la Legión, por lo que pudo aportar su experiencia. Junto al equipo de producción organizó rutinas de ejercicios reales, concentrándose en enseñar a los actores a operar como un grupo. A medida que el rodaje avanzaba se decidió utilizar la propia música de la ópera de Britten. 
Fue entonces cuando surgió la idea de coreografiar los entrenamientos y determinadas situaciones de los Legionarios. Esto se llevó a cabo con la intención de aumentar la calidad artística del proyecto.
La película fue alabada por crítica y audiencia, convirtiéndose en el segundo gran éxito de Claire Denis tras su primer trabajo “Chocolat” (1988). Ha sido descrito por muchos como su gran obra maestra. El trabajo de la directora ha tratado siempre con temas coloniales y postcoloniales en África Occidental, así como con temas de la Francia Moderna.

LO MEJOR
Debo comenzar reconociendo que esté tipo de películas artísticas nunca han sido santo de mi devoción. Y sin embargo, hay elementos en esta película que me dejaron fascinados. Aunque varias escenas se me antojan tediosas, hay otras que lograron cautivarme, sorprendiéndome en el proceso. 
Ese momento de “danza” entre Galoup y Sentain, representando esa rivalidad que roza el odio, me pareció brillante. Y es que a pesar de la complejidad de la película, el tema que aborda es irónicamente simple y poco tratado en la temática gay, el de los celos como arma destructiva. Fue ese análisis lo que logró mantenerme cautivado en un estilo de película que habría abandonado normalmente.

LO PEOR
El ritmo es muy lento, y las expresiones de los actores tienden a ser demasiado planas. Denis pone demasiado énfasis en los entornos y en la coreografía corporal de su reparto, pero desatiende las expresiones faciales de sus personajes, que en ocasiones parecen robots. El tema es interesante, pero no está explotado en todo su potencial

MI CALIFICACIÓN
7/10

jueves, 13 de septiembre de 2018

BOMBAY BOYS

TITULO ORIGINAL
Bombay Boys
AÑO DE ESTRENO
1998
DIRECTOR
Kaizad Gustad
PRODUCTORES
Thomas Cherian, Nima Welinkar
GUION
Kaizad Gustad
REPARTO
Naveen Andrews (Krishna Sahni), Rahul Bose (Ricardo Fernandes), Alexander Gifford (Xerxes Mistry), Naseeruddin Shah (Don Mastana), Tara Deshpande (Dolly), Roshan Seth (Pesi), Tarun Shahani (Danny), Luke Kenny (Xavier), Randolf Correia (Sam), Shiuli Subaya (Actriz), Bharat Shetty (Oficial de Inmigración), Prithvi Zutshi (Oficial de Inmigración), Kamal Adib (Oficial de Inmigración), Abdul Sabri (Taxista), Vinay Pathak (Ayudante convertido en director), Kushal Punjabi (Asif), Javed Jaffrey (Cameo),Nagesh Bhonsle (Cherry Blossom Kalia)
CINEMATOGRAFÍA
Kramer Morgenthau   
BANDA SONORA
Dhruv Ghanekar, Ashutosh Phatak
VESTUARIO
Pia Benegal
PAÍS DE ORIGEN
India
DISTRIBUIDA POR:
3DD Entertainment
DURACIÓN 
105 minutos

XERXES MISTRY: “La gente de este país no tiene tacto. Por su puesto que he venido aquí para encontrarme a mí mismo, pero también para salir de mi rutina. Nunca he salido de Londres en toda mi vida, así que pensé: ¿qué mejor lugar para encontrarse a uno mismo que en la India? El hogar de mis ancestros. Pero se ha convertido en un mundo completamente diferente para mí.”
PESI SHROFF: “¿Un mundo nuevo, eh? ¿El país no ha estado a la altura de tus expectativas?”
XERXES MISTRY: “Si he de ser sincero, estoy decepcionado.”
PESI SHROFF: “¿Por qué?”
XERXES MISTRY: “¿Dónde están los monos y los elefantes?”
PESI SHROFF: “En el zoo, supongo. ¿Dónde los guardáis en Londres? No me extraña que la India se haya convertido en el país más sucio del mundo. Es como un basurero emocional para los extranjeros. ¿No sabes si eres gay o hetero?, ve a la India y lo descubrirás. ¿No sabes quién eres o qué cómo eres?, lo descubrirás en la India. Somos como un loquero barato para todos los lunáticos extranjeros.
 Pero volviendo a ti, eres demasiado adorable para ser hetero, y estás demasiado asustado para ser gay. A lo mejor nunca lo sabrás, y no hay nada malo en ello. Aunque es una opción algo indecisa para mí gusto. Yo supe que era gay cuando el médico me dio el primer azote. Pero el instinto me dice que tú vas a ser gay o hetero. Pero si te sientas  en una valla toda tu vida, nunca caerás a un lado u otro. ¿Me entiendes cariño?”

SINOPSIS
Kris Sahani, más conocido como Krishna, vive en Nueva York. Sin embargo decide regresar a su país natal, Bombay, para trabajar como actor en una película. Ricardo Fernandes también llega procedente de Sydney, Australia, para buscar a su hermano perdido, Roger. Finalmente, Xerxes Mistry llega de Londres para encontrar a su verdadero amor y descubrir si es o no homosexual. Los caminos de estos tres nativos de la India, se ven interconectados al coincidir en un taxi rumbo a Colaba. 
Tras ese encuentro deciden permanecer juntos en busca de un apartamento. Tras una larga búsqueda encuentran uno, propiedad de un homosexual llamado Pesi Shroff. El nuevo casero no tarda en fijarse Xerxes, al que intenta convenced de su homosexualidad.
Krishna se enfrenta a sus propios problemas cuando un director llamada Don Mastana le pide participar en una película, destinada a ser la peor en la historia de Bollywood. Además está dirigida por Don Mastana, un hombre extremadamente violento. Ricardo se encuentra  merced de la policía local, recibiendo el claro mensaje de que debería dedicarse a otras cosas en lugar en lugar de buscar a su hermano. También se enamora de Dolly, la amante de Mastana. Los tres no tardan en percatarse de que sus respectivos sueños pueden llegar a ser inalcanzable.

CURIOSIDADES
Escrita y dirigida por Kaizad Gustad, la película narra la historia de tres hombres criados en occidente, que regresan a su India nativa. Uno viene de Nueva York, otro de Sydney y el último de Londres. El director utiliza el choque cultural, mezclándolo con un toque de comedia y mezclando el destino de los tres personajes. La película se enfrentó a problemas constantes de producción, y tardó un total de cuatro años en poder ser completada. Se rodó en escenarios reales, mayormente bares, suburbios y mercados de Bombay, actualmente Mumbai. Se llevó a cabo con un presupuesto muy limitado, lo que provocó que Kaizad Gustad tuviera que financiarlo con tarjetas de créditos, así como pidiendo dinero prestado a su familia y amigos.
La película sufrió constantes críticas por su uso de blasfemia y obscenidad. Pero principalmente, las críticas se basaron en que abordaba temática homosexual. La critico Yashodhara Pawar declaró que la muestra de grupos étnicos, de forma dañina e inmadura, era un problema no solo para el sur de Asia a nivel global, sino también para las producciones tribales en países independientes. 
Otro crítico llamado Tanmeet Kumar de “Planet Bollywood” declaró que la película mostraba la India demasiado americanizada. Sin embargo, todos coincidieron en elogiar el trabajo interpretativo de Tara Deshpande.

LO MEJOR
Ésta es una de esas ocasiones en las que me he encontrado con una película apreciada por la gran mayoría, pero que a mí no me ha convencido. Comenzando por los aspectos positivos, la base de la historia es el retorno de tres nativos a su país de origen tras pasar largo tiempo viviendo en una cultura radicalmente diferente. Habiendo vivido largo tiempo en el extranjero, encontré que dicha idea era fascinante, y mucho más considerando que los personajes son tan diferentes entre ellos.  Algunos de los diálogos están bien elaborados, y dan lugar a alguna escena interesante.

LO PEOR
Primero debo estar de acuerdo con la crítica de Kumar, y coincidir en que la India que se muestra en la película dista de ser realista. Los lugares son reales e indiscutibles, pero todos los personajes parecen surgidos del mundo occidental. El tema gay tratado por el film me pareció poco realista y creíble, por un lado metido a calzador, y por otro no dispuesto a atreverse a mucho. De hecho a penas se puede discernir el único beso del film. Por otro lado la trama goza de una base sólida e interesante, que acaba deslavazada por el desarrollo de la trama. Hay muchas escenas meramente absurdas que contribuyen poco y parecen ser de relleno, como si el director no fuera capaz de desarrollar toda la historia de forma adecuada. En ocasiones llegaba a ser aburrida y estereotipada.

MI CALIFICACIÓN
4/10

jueves, 6 de septiembre de 2018

DAKAN

TITULO ORIGINAL
Dakan
AÑO DE ESTRENO
1997
DIRECTOR
Mohamed Camara
PRODUCTOR
René Féret
GUION
Mohamed Camara
REPARTO
Aboubakar Touré (Manga), Mamady Mory Camara (Sory), Cécile Bois (Oumou), Mohamed Camara (Padre de Sori), Koumba Diakite, Kade Seck, Mallek Sylla, Mama Diakite Magas, Bineta Sayon Camara, Aicha Deen Magassouba, Laouratou Bah, Kadidja Camara, Kalil Soumah, Benta Ditium, Ibrahim Sory, Touré
CINEMATOGRAFÍA
Gilberto Azevedo
BANDA SONORA
Sory Kandia Kouyate
VESTUARIO
Aminata Soumah
PAÍS DE ORIGEN
Guinea
DISTRIBUIDA POR:
MFD
DURACIÓN 
87 minutos

SORY: “Pasado un tiempo quiero que vengas a mi pueblo, seremos felices allí.”
MANGA: “Quizás.”
SORY: “¿En qué estás pensando?”
MANGA: “Quizás nos acepten más allí que aquí.”
SORY: “Seguro que sí ¿Qué te preocupa?”
MANGA: “Si Dios fuera justo me permitiría tener un hijo tuyo.”
SORY: “Podemos adoptar uno. Tengo muchos planes para nosotros.

MADRE DE MANGA: “Nuestros hijos parecen ser felices juntos.”
MADRE DE OUMOU: “Sí, así es, y creo que es maravilloso.”
MADRE DE MANGA: “He esperado mucho tiempo a que Manga se enamorara de una chica. Rezo por qué acaben convirtiéndose en marido y mujer.”
MADRE DE OUMOU: “Amén. Tu hijo me gusta. Es guapo, elegante, educado, valiente y trabajador. Y lo más importante, parece que le caemos bien.”
MADRE DE MANGA: “Espero que nuestro sueño se haga realidad.”
MADRE DE OUMOU: “¿Y por qué no? Están hechos el uno para el otro.”
MADRE DE MANGA: “En estos días, las decisiones de los padres parecen importar poco a sus hijos. A menudo ignoran lo que es mejor para ellos.”

SINOPSIS
Manga y Sory son dos jóvenes guineanos que se han enamorado apasionadamente en un país que dista mucho de estar preparado para lidiar con la homosexualidad. Manga decide comunicarle a su madre viuda la relación que ambos mantienen. Por su parte, Sory decide comunicárselo a su padre. La reacción de ambos es negativa. El padre de Sory ha prosperado en el negocio de la pesca local, logrando la fusión entre varias empresas. De esta forma su estatus social ha subido considerablemente, y no está dispuesto a que su hijo elija una forma de vida que le aísle socialmente. La madre de Manga también reacciona de forma negativa, y llega a recurrir a la brujería en un intento de curar a su hijo.
Influenciado por el disgusto de su madre, Manga decide recurrir a una especia de terapia de aversión en un intento de cambiar. Con el tiempo conoce a una joven blanca de nombre Oumou, y entre ambos surge la química. Con el tiempo, la pareja decide casarse para gran alegría de sus respectivas madres. Por su parte, Sory decide cumplir las expectativas de su padre y casarse con una mujer. Tanto Manga como Sory intentaran que sus respectivas relaciones heterosexuales, pero no tendrán éxito. El reencuentro pondrá a prueba su destino.

CURIOSIDADES
La película ha sido descrita en numerosas ocasiones como la primera de temática gay de África Occidental y subsahariana, así como la primera dirigida por un africano negro, en tratar el tema de la homosexualidad. La idea fue la de mostrar el conflicto entre personajes homosexuales y sus familias en una sociedad donde la homosexualidad era todavía un tema tabú. 
La trama era muy osada, tratándose del país donde se había realizado, atreviéndose a exponer el hecho de que la homosexualidad era algo natural y muy extendida. De hecho el personaje de Sory parecía sentir atracción hacia otros jóvenes, y la relación que mantenía con Manga era aceptada por sus compañeros de clase.
Camara realizó la película como tributo a aquellos que expresan su amor de la forma que más crean conveniente, a pesar de los esfuerzos represivos de la sociedad. El director comenzó a realizar la película con fondos de los gobiernos de Guinea y Francia. Cuando el gobierno de Guinea descubrió que el tema del film era la homosexualidad, no tardó en retirar su financiación. Camara utilizó su propio dinero para financiar su proyecto y recibió apoyo económico del canal de televisión “La Sept” de Francia. El rodaje se enfrentó a constantes interrupciones por parte de manifestantes enfurecidos. El reparto contó mayoritariamente con actores guineanos locales, y una actriz francesa. Inicialmente, Manga iba a interpretar el papel de Manga, pero decidió interpretar el papel del padre de Sori. La banda sonora consistió en música del compositor guineano Sory Kandia Kouyate.
La película se estrenó en el Festival de Cannes de 1997, y después en numerosos festivales de cine de temática gay. Tardaría dos años en distribuirse en cines de Francia, en 1999.

LO MEJOR
Cualquier proyecto que se enfrente a serias dificultades de producción, en un país donde la homosexualidad es reprimida, merece toda admiración. Un aspecto que me sorprendió es que en películas de dichas circunstancias, suelen existir tramas de excesivo pesimismo. “Dakan” muestra serias dificultades sociales y familiares, pero va más allá incluyendo un mensaje optimista. Cualquiera que sea la dificultad, las cosas pueden salir bien al final. El personaje que más me impresionó fue el de la madre de Manga, ya que quizás sea la que atraviesa un camino más complejo hacia la aceptación. Fue el único personaje que me despertó un enorme interés.

LO PEOR
La película tiende a ser tediosa como consecuencia de intentar inflar una trama simple con escenas excesivamente metafóricas, y en ocasiones completamente innecesarias. Los dos actores protagonistas no me convencieron a la hora de interpretar una relación romántica. Sus escenas me parecieron planas y carentes de química alguna. Esto provoca que el espectador pierda interés en el destino de la mencionada relación. Al final es más interesante observar la evolución de sus padres. La relación entre Manga y Oumou tampoco termina por convencer. Aunque su inició esta bien narrado y es creíble, el final de la relación no queda bien definido.

MI CALIFICACIÓN
5/10
free counters